And so I did. When the villagers lit the flames on the stake to burn her alive, I reached in and saved her.
“분명 그렇게 했지. 마을 사람들이 왕비를 화형대에 매달고 산 채로 태우려 불을 붙였을 때, 내가 손을 뻗어 왕비를 구했으니까.”
마을 사람들이 왕비를 처형하려던 긴박한 순간, 몬스터가 개입하여 상황을 반전시킵니다. 선과 악이 분명할 줄 알았던 이야기에서 뜻밖의 전개가 시작되는 지점입니다.
“You what?” Conor said. I took her and carried her far enough away so that the villagers would never find her,
“뭐라고?” 코너가 말했다. “나는 왕비를 낚아채 마을 사람들이 절대 찾을 수 없는 먼 곳으로 데려갔다.”
far beyond even the kingdom of her birth, to a village by the sea. And there I left her, to live in peace.
“왕비가 태어난 나라보다 훨씬 더 멀리 떨어진 바닷가 마을로 말이다. 나는 왕비를 그곳에 남겨두고 평화롭게 살도록 내버려 두었지.”
Conor got to his feet, his voice rising in disbelief. “But she murdered the farmer’s daughter! How could you possibly save a murderer?”
코너는 믿을 수 없다는 듯 목소리를 높이며 자리에서 일어났다. “하지만 왕비는 농부의 딸을 죽였잖아! 어떻게 살인자를 구할 수가 있어?”
Then his face dropped and he took a step back. “You really are a monster.”
그러다 코너의 안색이 변하더니 뒤로 한 걸음 물러났다. “넌 정말 괴물이야.”
I never said she killed the farmer’s daughter, the monster said. I only said that the prince said it was so.
“나는 왕비가 농부의 딸을 죽였다고 말한 적이 없다.” 몬스터가 말했다. “단지 왕자가 그렇게 말했다고 전했을 뿐이지.”
몬스터는 자신이 직접 왕비가 범인이라고 확언한 적이 없음을 짚어줍니다. 우리가 당연하게 믿었던 정보의 출처가 얼마나 주관적일 수 있는지 보여주는 날카로운 지적입니다.
Conor blinked. Then he crossed his arms. “So who killed her then?”
코너는 눈을 깜빡였다. 그러고는 팔짱을 꼈다. “그럼 대체 누가 죽였는데?”
The monster opened its huge hands in a certain way, and a breeze blew up, bringing a mist with it.
몬스터가 거대한 두 손을 특정한 방식으로 펼치자, 안개를 머금은 산들바람이 불어왔다.
Conor’s house was still behind him, but the mist covered his back garden,
코너의 집은 여전히 뒤편에 있었지만, 안개가 그의 뒷마당을 뒤덮었다.
코너의 뒷마당이 안개에 휩싸이며 과거의 이야기 속 공간으로 완전히 전환됩니다.
replacing it with a field with a giant yew in the centre and a man and a woman sleeping at its base.
뒷마당이 사라진 자리에는 거대한 주목 나무가 한가운데 서 있는 들판이 나타났고, 나무 발치에는 한 남자와 한 여자가 잠들어 있었다.
After their coupling, said the monster, the prince remained awake.
“두 사람이 사랑을 나눈 뒤,” 몬스터가 말했다. “왕자는 깨어 있었다.”
coupling은 남녀가 성적으로 결합하는 것을 뜻하는 다소 고전적이고 격식 있는 표현입니다.
Conor watched as the young prince rose and looked down at the sleeping farmer’s daughter, who even Conor could see was a beauty.
코너는 젊은 왕자가 일어나 잠든 농부의 딸을 내려다보는 모습을 지켜보았다. 코너가 보기에도 그녀는 미인이었다.