As the monster’s hands gently but firmly guided him towards his mum, Conor saw the clock on the wall above her bed.
몬스터의 손이 부드럽지만 단호하게 코너를 엄마 쪽으로 이끌었다. 그때 코너는 엄마의 침대 위 벽에 걸린 시계를 보았다.
Somehow, it was already 11.46 p.m. Twenty-one minutes before 12.07.
어느새 밤 11시 46분이었다. 12시 7분까지는 이제 21분이 남은 시각이었다.
작품 내내 강조되었던 12시 7분이 이제 현실의 시간으로 다가오고 있습니다. 코너가 겪어온 모든 내면의 고통이 마침표를 찍을 순간이 머지않았음을 암시합니다.
He wanted to ask the monster what was going to happen then, but he didn’t dare. Because it felt like he knew.
코너는 그때가 되면 무슨 일이 벌어질지 몬스터에게 묻고 싶었지만, 차마 용기가 나지 않았다. 이미 답을 알고 있는 듯한 기분이 들었기 때문이다.
“If you speak the truth,” the monster whispered in his ear, “you will be able to face whatever comes.”
“네가 진실을 말한다면,” 몬스터가 코너의 귓가에 속삭였다. “앞으로 닥칠 그 어떤 일도 마주할 수 있게 될 것이니라.”
And so Conor looked back down at his mum, at her outstretched hand.
코너는 다시 아래를 내려다보았다. 엄마를, 그리고 엄마가 내민 손을 보았다.
He could feel his throat choking again and his eyes watering.
다시 목이 메어왔고 눈에는 눈물이 차올랐다.
It wasn’t the drowning of the nightmare, though. It was simpler, clearer. Still just as hard.
하지만 악몽 속에서 허우적거릴 때와는 달랐다. 훨씬 더 단순하고 명료한 감정이었다. 그렇다고 해서 덜 힘들다는 뜻은 아니었다.
악몽 속의 익사할 것 같은 기분(drowning)이 억눌렀던 죄책감에서 오는 혼란이었다면, 지금의 감정은 현실의 상실을 있는 그대로 받아들이는 슬픔이라 할 수 있습니다.
He took his mother’s hand. She opened her eyes, briefly, catching him there.
코너는 엄마의 손을 잡았다. 엄마가 아주 잠깐 눈을 뜨더니 코너를 바라보았다.
Then she closed them again. But she’d seen him. And he knew it was here.
엄마는 다시 눈을 감았다. 하지만 엄마는 분명 코너를 보았다. 코너는 이제 때가 되었음을 깨달았다.
He knew there really was no going back. That it was going to happen, whatever he wanted, whatever he felt.
정말로 되돌릴 수 없다는 사실을 알았다. 자신이 무엇을 원하든, 어떤 감정을 느끼든 벌어질 일은 결국 벌어질 터였다.
And he also knew he was going to get through it. It would be terrible. It would be beyond terrible. But he’d survive.
또한 자신이 이 일을 견뎌낼 것임을 알았다. 끔찍할 것이다. 이루 말할 수 없이 참담하겠지만, 그래도 그는 살아남을 것이다.
살아남을 것이다(survive)라는 다짐은, 엄마의 죽음이 코너 자신의 죽음을 의미하는 것은 아니며, 이 비극 이후에도 코너의 삶은 계속되어야 한다는 성숙한 수용의 태도를 보여줍니다.
And it was for this that the monster came. It must have been.
몬스터가 나타난 이유가 바로 이것이었으리라. 분명 그랬을 것이다.