Me: “I refuse to attend Support Group.” Mom: “One of the symptoms of depression is disinterest in activities.”
나: “서포트 그룹 가기 싫어요.” 엄마: “활동에 의욕이 없는 건 우울증 증상 중 하나야.”
Me: “Please just let me watch America’s Next Top Model. It’s an activity.” Mom: “Television is a passivity.” Me: “Ugh, Mom, please.”
나: “제발 ‘도전! 슈퍼모델’ 좀 보게 해 주세요. 이것도 활동이라고요.” 엄마: “텔레비전 시청은 수동적인 거란다.” 나: “아, 엄마, 제발요.”
Mom: “Hazel, you’re a teenager. You’re not a little kid anymore. You need to make friends, get out of the house, and live your life.”
엄마: “헤이즐, 넌 십 대야. 이제 더 이상 꼬마 어린애가 아니라고. 친구도 사귀고 집 밖으로 나가서 네 인생을 살아야지.”
Me: “If you want me to be a teenager, don’t send me to Support Group. Buy me a fake ID so I can go to clubs, drink vodka, and take pot.”
나: “내가 진짜 십 대처럼 살길 원하신다면 서포트 그룹 같은 데 보내지 마세요. 차라리 가짜 신분증이나 하나 사 주세요. 클럽에 가서 보드카도 마시고 대마초도 피우게 말이에요.”
Mom: “You don’t take pot, for starters.” Me: “See, that’s the kind of thing I’d know if you got me a fake ID.”
엄마: “우선 넌 대마초 같은 건 안 피우잖니.” 나: “거봐요, 가짜 신분증이 있었다면 그런 것도 다 알게 됐을 거라고요.”
Mom: “You’re going to Support Group.” Me: “Uggggh...” Mom: “Hazel, you deserve a life.”
엄마: “서포트 그룹엔 가야 해.” 나: “으으으으으...” 엄마: “헤이즐, 넌 인생을 누릴 자격이 있어.”
That shut me up, although I failed to see how attendance at Support Group met the definition of life.
그 말에 나는 입을 다물었다. 서포트 그룹에 나가는 게 대체 어떻게 ‘인생’의 정의에 부합하는지는 도저히 알 수 없었지만 말이다.
Still, I agreed to go—after negotiating the right to record the 1.5 episodes of ANTM I’d be missing.
결국 나는 가기로 동의했다. 내가 자리를 비운 동안 못 보게 될 ‘도전! 슈퍼모델’ 에피소드 한 회 반 분량을 녹화해 두기로 협상한 뒤였다.
ANTM은 앞서 언급된 TV 프로그램 Americas Next Top Model의 줄임말입니다.
I went to Support Group for the same reason that I’d once allowed nurses with a mere eighteen months of graduate education
내가 서포트 그룹에 나가는 것은, 예전에 고작 18개월 동안 대학원 교육을 받은 간호사들이
to poison me with exotically named chemicals: I wanted to make my parents happy.
이국적인 이름의 화학 약품들로 나를 중독시키도록 허락했던 것과 같은 이유에서였다. 부모님을 행복하게 해 드리고 싶었기 때문이다.
There is only one thing in this world shittier than biting it from cancer when you’re sixteen, and that’s having a kid who bites it from cancer.
열여섯 살에 암으로 죽는 것보다 이 세상에서 더 엿 같은 일이 딱 하나 있다면, 그것은 자신의 아이가 암으로 죽는 걸 지켜보는 일이다.
biting it은 죽다 혹은 세상을 떠나다를 뜻하는 속어입니다. 헤이즐은 자신의 상황을 다소 거칠고 냉소적인 표현으로 묘사하고 있습니다.
Mom pulled into the circular driveway behind the church at 4:56. I pretended to fiddle with my oxygen tank for a second just to kill time.
엄마는 4시 56분에 교회 뒤편의 원형 진입로에 차를 세웠다. 나는 시간을 때우려고 잠시 산소탱크를 만지작거리는 척했다.
장면이 전환되어 이제 헤이즐은 서포트 그룹이 열리는 교회 앞에 도착했습니다.